Er usikker på hvilken forum-sektion tråden skal være i...
Jeg laver historiske dokumentar-videoer/film, og i den forbindelse er jeg på det seneste blevet spurgt om hvorfor mange af dem er på engelsk, fremfor dansk, når det nu oftest er danske steder jeg laver film om.
Et af mine argumenter har altid været at jeg ønsker at udbrede min følgerskare internationalt, selvom mine følgere stadig primært er fra Danmark.
Jeg ved bare, at dokumentarprogrammer om franske og tyske borge, ofte er på engelsk - også selvom de er hhv. fransk- og tysk-producerede.
F.eks. dem der ligger på YT-kanalen Get.Factual, som er min inspirationskilde til egen produktion.
(Dog ikke det samme som at jeg kan måle mig med dem, på nogen måde).
Mit dilemma er altså, om jeg skal forfølge en drøm om at nå ud internationalt, men på mellemlangt sigt utilsigtet gøre danskerne "sure".
Eller om jeg skal "please" mine landsmænd og lave det hele på dansk, hvormed jeg mister alle mine internationale følgere?
Så hvad vil I råde mig til?
Jeg har endnu ikke en funktion, hvor jeg kan proppe 2 lydspor i mine YouTube-videoer.
Og at lave 2 identiske videoer på hver deres sprog, bliver også noget rod...
Bør mine videoer være på dansk eller engelsk?
Du skal lave i versioner af dine videoer, men de skal vises på hver deres YouTube, så lav en dansk kanal og en engelsk, og link så til den modsatte version i starten af videoerne.
"Knobs? Where we're going, we don't need knobs!" - 15 år med ørene i Lydmaskinen -
- mediumaevum
- Medlem
- Indlæg: 3786
Tak for dit råd. Jeg overvejer.
Men jeg er ikke ret meget fan af at have flere forskellige kanaler. Jeg har allerede "bøvl" nok i krydshenvisninger fra hhv. youtube og facebook, og min private brugerprofil + side på facebook.
Jeg tænker det bør kunne løses ved afspilningslister? Altså én afspilningsliste med dansk tale, og en for engelsk.
Tænker nok også det er smartest at folk har én indgang til mine sider.
Jeg har jo opbygget et vist netværk allerede, og jeg frygter at alt det går tabt.
Jeg har dog overvejet en mere generel side, men på facebook, som hverken har med middelalder-videoer eller film at gøre som sådan, men ren og skær kunstner-side og generelle virke.
Men når det kommer til videoer, så har jeg tænkt til i, at danske historiske lokationer jo gerne skal sættes ind i en dansk kontekst, mens engelsktalende videoer jo meget gerne bør brede det ud i international forstand. Så det dur nok ej heller at lave direkte oversættelser.
F.eks. kan en tysker eller englænder nok ikke være mere ligeglad med et eller andet lokalt dansk voldsted, hvis ikke man kan sige noget generelt om stedet i en international henseende, og dét gerne hele videoen igennem. Omvendt ville danskerne nok betakke sig for at høre om Bayeaux-tapetet og de keltiske landområder i resten af europa, i en film, der primært skal fortælle om danske forhold.
- mediumaevum
- Medlem
- Indlæg: 3786
Engelske videoer er med engelsk titel.
Mit "publikum" er i hvert fald 50+, og mange af dem forstår ikke engelsk ret godt. For ellers ville jeg ikke få den slags kommentarer som "fin video, men hvorfor på engelsk" eller "hvorfor skal et dansk voldsted formidles på engelsk" etc.
Jeg undertekster altid engelsk videoer.